Об истории фоносемантики в России
Кажется, это было вчера. Встретились мы со Станиславом Васильевичем Ворониным, если мне не изменяет память, в университетском лагере Одесского госуниверситета осенью 1987 года. Одесский университет на базе своего лагеря тогда проводил большое всесоюзное совещание «Семантика целого текста». Станислава Васильевича (далее – С.В.) до этой встречи я знал только по работам. Мы разговорились на темы фоносемантики. Я, тогда ещё относительно молодой кандидат наук, показал С.В. свою статью о парадигматике и синтагматике в сфере фоносемантических средств. Он прочёл её внимательно и раскритиковал. Мягко, интеллигентно, он показал мне некоторую непоследовательность моих построений. Меня поразило тогда редкое сочетание логичности и тактичности в этих критических замечаниях. Поразило приятно, потому что заставило задуматься о повышении чёткости своих исходных теоретических построений.
Тогда и родилась идея провести в Советском Союзе первую фоносемантическую конференцию. Я предложил провести её в Пензе, где тогда работал в пединституте на кафедре русского языка и методики его преподавания. Идею горячо поддержал Юрий Александрович Сорокин, с которым я познакомился чуть раньше в том же 1987 году. Историю знакомства с Юрием Александровичем я уже описал в предисловии к сборнику материалов X-й Международной научной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты».
И вот эти три человека с «говорящими» фамилиями: Воронин, Сорокин и Пузырёв (как некоторые знакомые посмеивались) – и провели на базе Пензенского государственного педагогического института первую в Советском Союзе фоносемантическую конференцию. Она состоялась осенью 1989 года.
Тогда же Юрий Александрович высказал совет впредь проводить конференции камерно, с участием наиболее заинтересованных людей, ибо наука развивается именно на таких научных как бы «посиделках». Этому совету я следую до сих пор.
По результатам конференции был подготовлен сборник «Фоносемантические исследования». Первый блин оказался, к сожалению, комом. Издательство, желая подзаработать, заставила перепечатать текст, а перепечатывала лингвистические тексты не очень знакомая с лингвистическими терминами машинистка этого издательства. В результате список замеченных опечаток составил четыре страницы, а сборник с объективно очень интересными статьями в народ не пошёл... Это был урок, после которого все материалы конференций к печати мне пришлось готовить самому.
Следующая – ужé всероссийская – фоносемантическая конференция была проведена тоже в Пензе – через десять с небольшим лет (1999 г.), и называлась она «Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики». Слово «психологии» было вставлено в название конференции неслучайно, поскольку на тот момент я уже год как был заведующим кафедрой психологии Пензенского педуниверситета. Надо было соответствовать…
В конференции 1999 года Станислав Васильевич принял заочное участие и был автором (и соавтором) нескольких статей. В частности, это он написал статью от редколлегии «Илья Наумович Горелов», посвятив её памяти безвременно ушедшего коллеги.
В конференции 1999 года приняли участие как уже известные в России, так и тогда только начинавшие специалисты в области фоносемантики (привожу по алфавитному порядку): асп. Н.В. Бартко (С.-Петербург), канд. филол. наук Е.И.Беседина (Санкт-Петербург), докт. филол. н. О.И.Бродович и докт. филол. н. С.В.Воронин (С.-Петербург), канд. филол.н. Т.В.Бузанова (Казань), докт. филол. н. С.В.Воронин, докт. филол. н. и И.Б.Долинина (С.-Петербург), соискатель М.В.Дубровская (С.-Петербург), асп. Л.Н.Живаева (Пенза), докт. филол. н. Л.Г.Зубкова (Москва), канд. филол. наук О.А.Казакевич (Москва), асп. Ю.Е.Кийко (Черновцы, Украина), канд. филол. н. С.В.Климова (С.-Петербург), учитель Л.В.Корогодина (Пенза), учитель А.А.Курносова (Пенза), канд. филол. н. Л.Н Кучерова и преподаватель О.А.Кашичкина (Пенза), канд филол. н. Л.Ф.Лихоманова (С.-Петербург), аспирант М.Г.Луннова (Пенза), преподаватель Е.М.Масленникова (Тверь), канд. филол. н. Л.П.Прокофьева (Саратов), докт. филол. н. А.В.Пузырёв и канд. филол. н. Е.У.Шадрина (Пенза), преподаватель И.Г. Родионова (Пенза), канд филол. н. С.А.Тамарченко (Пермь), канд. филол. н. Л.В.Татару (Балашов), студентка Е.Тихонова (Саратов), канд. филол. н. Т.Г.Фомина (Казань), Г.А.Цвиринько (Пермь), докт. филол. н. И.Ю.Черепанова (Пермь), канд. филол. н. Е.А.Шамина (Санкт-Петербург), канд. филол. н. С.С.Шляхова (Пермь).
С тех пор многое изменилось. Выросли, «остепенились» некогда молодые исследователи, многие из них стали кандидатами и докторами наук. В январе 2016 года в Санкт-Петербургском государственном университете прошла VIII Международная научно-методическая конференция «Англистика XXI века», посвящённая памяти Станислава Васильевича Воронина. В рамки этой конференции органично вписалась секция «Фоносемантика»: С.В.Воронин стоял у истоков этой научной дисциплины и подготовил более двадцати специалистов в этой области.
«Мне кажется, – заключила своё выступление на пленарном заседании этой конференции профессор Ольга Игоревна Бродович, – что Университет может гордиться выдающейся личностью, своим преданным слугой и учителем, которого все ученики вспоминают с огромной благодарностью».
Совсем недавно, буквально на днях, заработал замечательный фоносемантический интернет-ресурс Лингвистический ИКонизм Language IConicity (http://liconism.ru/). Инициатором и вдохновителем его стала теперь уже доктор филологических наук Светлана Сергеевна Шляхова (Пермь), а посвящён он тоже памяти Станислава Васильевича Воронина, с которым мне когда-то выпало счастье общаться лично.
В нашем сборнике представлены результаты некоторых современных исследований в области фоносемантики. Конечно, длительный перерыв в фоносемантических собраниях сказался на объёме сборника, вместившем материалы не только «чистых» специалистов в области фоносемантики, но и «смежников» – психологов, «чистых» лингвистов, психолингвистов и других специалистов смежных областей. Впрочем, включение в проблематику конференции материалов специалистов-смежников всегда было отличительной чертой проводившихся мною научных собраний.
Поступившие материалы сгруппированы в два тематических раздела: «Общетеоретические проблемы фоносемантики» и «Фоносемантика художественной речи».
Первый раздел, в свою очередь, включает три группы. В первой из них – «Проблемы фоносемантики в онто- и филогенетическом аспектах» – рассматриваются онто- и филогенетические аспекты фоносемантики. Здесь обсуждаются различные аспекты, по мнению авторов, фоносемантические особенности детских и эмигрантских неологизмов (Л.И.Батурина), психологические характеристики звукового символизма у детей и взрослых (Н.И.Думнова, Д.В.Солдатов), даётся фоносемантическая характеристика речи персонажей народных сказок о животных (И.И.Зорина), анализируется – как проблема фоносемантики – восприятие фольклорного текста (М.А.Венгранович, Л.П.Прокофьева), рассматриваются ритмико-интонационные средства казахского языка как элемент фоностилистики (Д.Н.Байгутова, Г.А.Темирбекова).
Вторая группа статей посвящена логико-структурным аспектам фоносемантики. Здесь производится анализ некоторых фоносемантических идей С.В.Воронина (О.И.Бродович), обосновывается реальность явлений синтагматического характера в ЗИ-системе (С.В.Воронин), одно из фоносемантических явлений синтагматического характера – анафония – рассматривается в пяти ступенях сущности языка (А.В.Пузырёв), предлагается фоносемантический аспект суффиксации русских прилагательных (С.Л.Сахно), анализируется – в предварительном порядке – ЗИ-система исландского языка (М.А.Флаксман), на материале рассмотрения звуков воды сопоставляются немецкая и русская фоносемантические картины мира (О.В. Шестакова).
В третьей группе статей первого раздела – «Функциональные аспекты фоносемантики» – обосновывается (на материале звуковых продлений) многофункциональность фоносемантических средств (А.Д.Гимаева), обсуждается многоязычие и возможности взаимопонимания между различными языками (Луиз Дрисс и И.И. Ковалевская), а также неопределенность беглого /ə/ в современном французском языке (Н.В.Шишонина).
Во втором разделе сборника – «Проблемы фоносемантики художественной речи» – рассматриваются звукоизобразительная лексика в романе Дж.К.Роулинг «Гарри Поттер и Кубок огня» (Е.И.Беседина, Н.Н.Ноланд), фоносемантические признаки «хороший-плохой» в конструктивном и деструктивном песенных текстах (И.В.Крашенинникова), идиостилевые особенности «цветного слуха» (О.Г.Мукина), соотношение первичной и вторичной мотивированности в искусственном языке литературного персонажа (Е.А. Шамина).
Есть все основания полагать, что фоносемантическая «встреча» в Орехово-Зуево окажется не последней, но, вполне возможно, даже ежегодной. Этому способствует близость нашего города от столицы – всего неполных два часа на электричке (а если поезд скоростной – то всего 50 минут). Для реальных (не виртуальных) участников всегда проводится насыщенная культурная программа, что обеспечивает чрезвычайную интенсивность научного общения и, соответственно, расширение неофициальных контактов. Вполне возможно, что фоносемантическая секция будет выделена и в рамках проведения ежегодно (в мае) проводимой Государственным гуманитарно-технологическим университетом международной конференции «Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты» (см. на сайте: puzyrev-a-v.ru). В общем и целом, нами реализуется пожелание Юрия Александровича Сорокина проводить конференции с участием наиболее заинтересованных людей и создавать для общения участников максимально комфортные условия.
И последнее замечание официального характера. Редколлегия считает своим долгом оговориться, что при подготовке к опубликованию доклады и сообщения подвергались минимальной правке, они публикуются в авторской редакции, и ответственность за уровень преподнесения, как это и принято в научном мире, полностью ложится на плечи авторов.