ИДЕЯ ТОЛЕРАНТНОСТИ В АСПЕКТЕ СУБСТРАТНОЙ МЕТОДОЛОГИИ

Все словари XX века однозначно указывают прямое толкование/перевод: толерантность – ′терпимость′ (Толковый словарь Ушакова, Большой энциклопедический словарь).

Но толерантность – это не просто терпимость, производная от терпеть – «не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-н. бедственное, тяжелое, неприятное».

Толерантность – это готовность благосклонно признавать, принимать поведение, убеждения и взгляды других людей, которые отличаются от собственных. При этом даже в том случае, когда эти убеждения/взгляды тобою не разделяются и не одобряются (Merriam-Webster’s Online Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Encarta World English Dictionary).

Идея толерантности сегодня является чрезвычайно распространённой. Она навязывается властными структурами и подвластными им средствами массовой информации. Программу развития толерантности в России поддерживают уже не только американские банки, но также законодательные акты. В 1995 году ЮНЕСКО в Декларации принципов толерантности официально призвала принимать любые «способы проявления человеческой индивидуальности» и отказаться от «абсолютизации истины».

Иными словами, уже на межгосударственном уровне нас призывают отказаться от «абсолютизации истины», согласно которой, в частности, стол – это стол, жизнь – это жизнь, а смерть – это смерть.

Как любая идея, зачастую доводимая до своего логического предела, идея толерантности рождает парадоксы.

В статье, написанной уже более десяти лет назад, первый из авторов писал, что идея толерантности поначалу показалась очень правильной (да и сейчас думается, что в ней есть ложка мёда). Но слова как-то сами собой стали складываться друг с другом, и вышло вот что: «Россия – страна толерантности». «Россия – наш дом». «Россия – наш дом толерантности». «Толерантность – это терпимость». «Россия – наш дом терпимости», «Россия – это дом терпимости», а дом терпимости, как известно, это публичный дом. А Россия, получается, – это страна, где принцип проституции, проституирования возведён в ранг основного закона государства.

В 2006 году в Англии в офисах решили не встречать Рождество, так как это, якобы, не политкорректно по отношению к мусульманам. Получается, с точки зрения христиан, мусульмане ущемляют их права, и развивается негативное отношение к представителям другой конфессии. Вывод: толерантность зачастую приводит к вещам, против которых и создавалась. Такой вот возникает логический парадокс (URL: http://samlib.ru/m/mindrazh/otolerantnosti.shtml; дата обращения: 5.12.12)

Если на сайте online переводчика Prompt вы попробуете перевести фразу "Our cat gave birth three kittens one white and two black" на русский, то получите весьма толерантный перевод: «наша кошка родила три котенка: один белый и два афроамериканца» (URL: http://samlib.ru/m/mindrazh/otolerantnosti.shtml; дата обращения: 5.12.12).

Возникающие парадоксы и желание постичь истину – а занятия наукой вне стремления постичь истину теряют всякий смысл – заставляют привлечь к рассмотрению идеи толерантности субстратную методологию.

Используемую нами методологию общелингвистического характера схематично можно выразить таблицей (более подробно см.: [А.В.Пузырёв 2010, 2010а] и др.):

 

Ступени сущности языка

Генетич. аспект

Логич. аспект

Динамический аспект

Функциональный аспект

Идиостилевой аспект

Мышление

1

5

4

3

2

Язык

6

7

8

9

10

Психофизиология

15

14

13

12

11

Речь

19

16

17

18

20

Общение

24

21

23

22

25

 

Один из выводов используемой методологии гласит: «На уровне коммуникации, на уровне общения каждый прав». В этом смысле, с точки зрения используемой методологии, правы и сторонники идеи толерантности, и её противники.

Вопрос только в том, чья это правда? Чью правду отстаивают сторонники идеи толерантности? Если права пословица: Кто платит девушку, тот её и танцует, – то сторонники идеи толерантности отстаивают правду прежде всего американских банков, спонсирующих развитие идеи толерантности в России и вкладывающие в эту программу достаточно значительные средства.

Как пишет в своём открытом письме епископ Пермский и Соликамский Иринарх, сторонники идеи толерантности отстаивают правду порочных людей: «Предпринимается попытка привития нашему народу приемлемости порока. Истинная цель здесь состоит вовсе не в борьбе с экстремизмом, а в стремлении зарабатывать на людских пороках и слабостях через игровые клубы, автоматы и казино, через ночные клубы, порноиндустрию, наркоманию и другие» (URL: http://www.interfax-religion.ru/?act=documents&div=872. Дата обращения: 05.12.2012).

Сторонники идеи толерантности отстаивают правду тех, кто хочет привести общество к краху. Сошлёмся на мнение М.Синельникова: «Особенно странно видеть пропаганду толерантности в тот момент, когда западное толерантное и мультикультурное общество испытывает коллапс, и даже первые лица европейских государств прямо говорят о крахе этой модели», – заметил Роман Силантьев, призвав отказаться от использования термина, «т. к. никакой практической пользы от его применения нет». Ну почему же нет? Как диагноз – очень даже…» [М.Синельников, 2010]

Чью правду отстаивают противники идеи толерантности? Противники идеи толерантности отстаивают правду тех, кто хочет жить в нормальном человеческом обществе с традиционными ценностями.

При решении вопроса о толерантности очень полезным представляется обращение к архетипической памяти.

Вспомним типичную для русских народных сказок ситуацию: «Царевна спрятала гостя за двери – аж летит змий. «Фу, как русска кость воня!» – «Это ты по Руси летал, русской кости напахал!» – говорит царевна» [Афанасьев, I, с. 294]. Как пишет известный исследователь русских народных сказок В.Я.Пропп, «Иван пахнет не просто как человек, а как живой человек. Мёртвые, бестелесные не пахнут, живые пахнут, мёртвые узнают живых по запаху… Этот запах живых в высшей степени противен мертвецам. По-видимому, здесь на мир умерших перенесены отношения мира живых с обратным знаком. Запах живых так же противен и страшен мертвецам, как запах мёртвых страшен и противен живым» [В.Я.Пропп 1998: 159].

Мы уже делали вывод, что опорное слово сказок Русь, сближаясь в звуковом плане с ассоциатом русский, приобретает в тексте сказок новую коннотацию: Русь – это жизнь, это пространство, где живут живые [А.В.Пузырёв, М.Г.Луннова 2005].

Когда Христос говорит: Оставьте мёртвым хоронить своих мертвецов, – он имеет в виду то обстоятельство, что живых мертвецов достаточно много на свете. Живые люди ищут истину, живут полноценной жизнью, жаждут постижения принципов Истины – Жизни – Женщины – Гармонии – Красоты (об этих принципах см.: [А.В.Пузырёв 2010а, 2010б]). Живым мертвецам, соответственно, истина не нужна, им недоступна полноценная жизнь, они далеки от постижения принципов Истины – Жизни – Женщины – Гармонии – Красоты.

Идея толерантности в этом, архетипическом смысле – это идея уничтожения противности мёртвых живым мёртвым, т.е. желание живых мертвецов, чтобы мёртвых стало больше и они перестали быть противными. Конечно, архетипическое мышление насквозь метафорично, и об этом забывать не следует. Но этнос, теряющий свои архетипы, сходит с арены исторического бытия.

Так какой же итоговый вывод мы можем сделать, если использовать при обсуждении проблемы толерантности субстратную методологию? Повторимся. Для нас очевидно, что на уровне общения, на самом деле, каждый прав. Правы и сторонники этой идеи, по Э.Фромму, – некрофилы (в архетипическом плане, живые мертвецы), и её противники, биофилы (живые люди). А кто какую правду по отношению к идее толерантности выберет – правду биофилов или некрофилов – это его личное дело.

 

Литература

Афанасьев А.Н. Народные русские сказки: В 3-х т. – Т. 1 / Подготовка текста, предисловие и примечания В.Я. Проппа. – М.: ГИХЛ, 1958. – 515 с.

Пропп В.Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки. (Собрание трудов В.Я.Проппа.) Комм. Е.М.Мелетинского, А.В.Рафаевой. Сост., науч. редакция, текстологич. комм. И.В.Пешкова. – М.: Лабиринт, 1998. – 512 с.

Пузырёв А.В. Россия – наш дом… терпимости? // Наша Пенза. – № 53 (645). – 21 декабря 2001 г. – С. 11.

Пузырёв А.В., Луннова М.Г. Содержательность анафонии в русских народных сказках и проблемы славянской материальной и духовной культуры // Селищевские чтения: Материалы Международной научной конференции, посвящённой 120-летию со дня рождения А.М.Селищева (Елец, 22-24 сентября 2005 г.). – Елец, 2005. – С.132-138.

Пузырёв А.В. Пролегомены к эстетике языка и оценка содержательной основы массовых песен: Учебное пособие к курсам «Социальная психология», «Теория и практика массовой информации», «Психология массовой коммуникации», «Психология журналистики». – Ульяновск: УлГТУ, 2010а. – 123 с.

Пузырёв А.В. О соотношении понятий Красота – Истина – Жизнь – Женщина – Здоровье // Язык и мышление: Психологические и лингвистические аспекты. Материалы Х-й Международной научной конференции (Ульяновск, 12-15 мая 2010 г.). – М.; Ульяновск: Институт языкознания РАН; Ульяновский государственный университет, 2010б. – С. 42-49.

Синельников М. Толерантность – это диагноз, а не пример для подражания // Дата обновления: 24.11.10. URL: http://newsland.com/news/detail/id/591050/ (дата обращения 5.12.12)

Фромм Э. Анатомия человеческой деструктивности / Пер. с нем. Э.Телятниковой. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 635, [5] с. – (Philosophy).

Контакты

Твиттер